COVID-19 лексика

Словарик, посвященный теме COVID-19, часть 2 ◻️ 방역 — профилактика и контроль инфекционных заболеваний ◻️ 방역조치 — меры профилактики и контроля инфекционных заболеваний ◻️ 발열체크 — проверка температуры тела ◻️ 백신개발 — разработка вакцины ◻️ 임상시험 — клинические испытания ◻️ 개인위생 (개인방역) — личная гигиена ◻️ 면역 반응 — реакция иммунитета ◻️ 무증상 확진자 —Продолжить чтение «COVID-19 лексика»

COVID-19 лексика

Словарик, посвященный теме COVID-19, часть 1 ◻️ 코로나 (코로나-19, 코로나 바이러스) — COVID-19, коронавирус◻️ 양성 판정 — положительный тест◻️ 음성 판정 — отрицательный тест◻️ 항체 — антитела◻️ 항체검사 — тест на антитела ◻️ 격리 — карантин◻️ 자가격리 — самоизоляция◻️ 자가격리 면제서 — Свидетельство об освобождении от карантина◻️ 자가격리 해제 — освобождение от карантина, отмена самоизоляцииПродолжить чтение «COVID-19 лексика»

Кор-рус фем словарик III

▫️ 시위 — митинг/забастовка▫️ 시위를 하다 — митинговать, участвовать в митинге▫️ 시위에 참여하다 — участвовать/принимать участие в митинге▫️ 시위 행진 — демонстрация, волна маршей/ протестов▫️ 피켓 — пикет, плакат для пикета▫️ 피켓을 들다 — держать плакат▫️ 홀로 피켓 시위 — одиночный пикет▫️ 1인 시위 — также одиночный пикет ▫️ 집회의 자유* — Свобода собрания▫️ 평화적Продолжить чтение «Кор-рус фем словарик III»

Кор-рус фем словарик II

▫️ 생명권 — право на жизнь▫️ 선택 결정권 — право выбора▫️ 재생산권 — репродуктивные права▫️ 프로 라이프 — про-лайф (pro-life)▫️ 프로 초이스 — про-чойс (pro-choice)▫️ 혼인적령 — минимальный возраст вступления в брак или брачный возраст▫️ 지참금 — приданное▫️ 비혼 — персона, которая выбрала не состоять в браке▫️ 비출산 — чайлд-фри (люди, которые выбрали не заводитьПродолжить чтение «Кор-рус фем словарик II»

Кор-рус фем словарик I

▫️ 페미니즘 — феминизм▫️ 페미니스트 — феминистка_ (также сокращение 페미)▫️ 권리 — права▫️ 여성 권리 — права женщин ▫️ 운동 — скорее всего вы видели это слово в переводе ‘заниматься спортом’, но это также: ‘движение’, ‘деятельность’. Например:▫️ 여성 운동 — женское общественное движение▫️ 여성 해방 운동 — движение за освобождение женщин ▫️ 차별 — дискриминация▫️Продолжить чтение «Кор-рус фем словарик I»

«Mother power» в династии Чосон

Так называемый феномен mother power (материнская власть) сыграл огромную роль в становлении влияния женщин того времени, помогающий противостоять патриархльной системе, ведь именно матери проводили большего всего времени с детьми.

«Женские часы» в династии Чосон

С приходом Конфуцианства, права женщин очень сильно ограничили; причём не сказать, что до этого, во времена династии Корё там был матриархат.

칠거지악: Семь оснований развестись c женой в династии Чосон

Уже к концу династии Чосон, когда стало больше проявляться Нео-Конфуцианство — женщины скорее совершали самоуbийство (!) специальными ножами в верхней части ханбока (패도), чем продолжали жить без мужа, чтобы не пошли слухи якобы жена не верна умершему мужу.

출가외인: Замужняя дочь — не семья

Данное выражение трактуется как: Когда дочь выходит замуж — она перестаёт быть частью семьи и становится чужой.